简单来说就是“顽固”
一起来看两个例句吧:
Maria, in her pigheaded way, insists that she is right and that everyone else is wrong.
玛利亚固执地坚持认为自己是对的,其他人都是错的。
Jason is a nice guy most of the time, but he can be really pigheaded when it comes to certain things.
大多数时候,杰森是个好人,但在某些事情上,他就会固执己见。
在美剧《摩登家庭》中
Claire吐槽Jay时
就用到了这个词:
Jay: Where have you been? I've been waiting forever.
Claire: I was angry. I needed to take a walk so I could forget how pigheaded you can be.
-你去哪了,我等了好久。
-我很生气,我需要走一走,这样才能忘了你有多固执。
还有两个和"pig"相关的词
也非常容易误解
我们一起来学习一下吧
① pig out
可不要翻译成“猪出去了”
因为正确的意思是:
“大吃一顿”
我们来看两个例句:
I can't help myself when I see ice cream. I have to pig out.
看到冰激凌我就忍不住了。我得去大吃一顿。
Once a month, my friends and I get together and pig out on pizza and watch horror movies.
每个月,我和我的朋友们都会聚在一起,大吃一顿批萨,然后看恐怖电影。
② when pigs fly
正确的意思不是“猪飞起来”
而表示“绝不可能”
也可以翻译成
“等太阳从西边出来”
我们来看两个例句:
I asked my boss if I could go on a vacation, he said yes, when pigs fly!
我问老板我能不能休个假,他说等太阳从西边出来就给我批假期。
I think he'll pay you back your money, when pigs fly.
我觉得他是不会还你的钱了。
好了,今天学习了3个表达:
pigheaded
pig out
when pigs fly
你都记住了吗?
全部掌握的同学
可以在评论区打个“1”哦~
.上期复习.返回搜狐,查看更多